Page 1 sur 1

Traduire un peu de Japonais sans rien y comprendre.

Message non luPublié: Lun 26 Mai, 4:51 pm
par Kei-kun
** Tutoriel réalisé par Kaminos **


Je vous propose dans ce petit tutoriel de pouvoir traduire un peu de Japonais même si vous n'y comprenez absolument rien. Évidemment, ça ne pourra jamais aller bien loin, et ne pensez pas pouvoir traduire du Yôko Ôgawa. Mais si un ensemble de kanji se présente et que vous voulez absolument les traduire, ce sera à votre portée.


Pré-requis:
-Du temps
-De la patience
-Un bon niveau d'Anglais
-Un PC avec une connexion internet.


Bon, pour faire simple, en Japonais on a deux alphabets. Les kana où se différencient hiragana et katakana, ainsi que les kanji.

Vous l'aurez compris, les trois se combinent très souvent. Ce n'est cependant pas très dur de différencier les trois typographies: hiragana avec des formes rondes et douces, katakana souvent plus anguleux et violents, kanji souvent complexes et élaborés.

Maintenant vous êtes face à votre groupe de caractères. Après avoir plus ou moins différencié leur appartenance, recherchez les kana et copiez/collez les sur un bloc note. Ceci fait, vient la partie dure (et donc forcément intéressante), à savoir décrypter les kanji. Au début on trouve ça long, mais plus ça va plus on se rend compte que les kanji sont régis par une logique implacable. Je vais pas l'expliquer ici, mais de toute façon on s'en rend compte par soi-même rapidement.

La première chose à faire est d'identifier les différents radicaux du kanji. Encore une fois, je ne vais pas expliquer leur signification, là n'est pas l'intérêt de ce tuto. Prenons à titre d'exemple . Il est séparé en 2 parties, droite et gauche. La partie de droite contient elle même 2 parties, à savoir l'extérieure et l'intérieure. Ces parties identifiées, il faut compter le nombre de traits de chaque partie.

Ça peut un peu paraître complexe au début, mais ça ne l'est pas tellement en fait. Juste une habitude à prendre. Commençons par la partie de gauche, qui ne présente qu'une difficulté. On pourrait croire que ce petit carré en haut fait 4 traits. Et bien non, il n'en fait que 3 >___< En effet, les kanji sont à la base dessinés au pinceau. Et en suivant le mouvement avec son pinceau, on arrive à ça: écriture de haut en bas et de droite à gauche. Le deuxième trait est donc celui du haut et de droite, le pinceau n'est pas relevé, il continue tout simplement sa route. Ça a vraiment l'air bizarre comme ça, mais essayez donc de faire ce carré avec un pinceau, et ça vous sautera aux yeux. Ensuite, plus de difficulté. On compte... et on arrive à 7 traits pour la partie de gauche.

Passons à la partie de droite, présentant la même difficulté que le carré. Si vous avez compris le principe, vous comprendrez que la partie de gauche fait 4 traits. "L'angle" en haut à droite étant toujours dans la continuité, le pinceau ne se levant pas. Et c'est la même chose pour sa partie symétrique à droite. Nous en sommes donc à 8 traits.

La dernière partie, à savoir la partie intérieure ne présente pas de pièges. On compte, tout simplement... et on arrive à 8 traits.

Nous avons donc à une partie à 7 traits et 2 à 8 traits. A présent allons ici et choisissons Find Kanji, Multiradical Method. Vous êtes nez à nez avec plein de radicaux... Sélectionnez ceux que nous avons isolés. Les deux à huit traits ne posent pas de problème... Mais on ne trouve pas celui à 7 traits. Il faut donc redécomposer ce radical. On trouve donc le carré à 3 traits et la partie du bas à 4 traits... Sélectionnez ces deux parties et appuyez sur "find". Vous voilà en face de votre kanji ! Copiez/collez et ainsi de suite...

Oui, C'EST fastidieux. Mais plus ça va plus on va vite et moins on en a besoin :)

Une fois tous les signs identifiez, donnez à manger à google trad et vos aurez une traduction compréhensible en Anglais :) C'est sûr, ce ne sera pas du Shakespeare. Mais pour un simple groupe de mots, c'est plus que suffisant.



Il va de soit qu'en pratique, ce n'est pas si simple. Postez donc les kanji vous posant problème ici et je me ferai une joie de vous aider à les trouver par vous-même :)

Re: Traduire du Japonais.

Message non luPublié: Lun 26 Mai, 4:57 pm
par onemor4
kei-kun comment tu fais pour arriver à y voir quelque chose sur des kanji aussi petits :shock:
je me suis brisé les yeux juste en le regardant 3 secondes... ^^'
(et bloc note c'est pareille chez moi ^^')

enfin sinon, j'ai ni patience, ni motivation pour m'amuser à ça ^^'
je préfere attendre que quelqu'un les traduise ou alors j'éssaye pas de lire :roll:

et copier le kanji dans google c'est pas suffisant??
pourquoi est ce qu'il faut passer par le premier site ou on reprend les kanji??

Re: Traduire un peu de Japonais sans rien n'y comprendre.

Message non luPublié: Lun 26 Mai, 5:00 pm
par Kaminos
Tu peux le copier/coller sur un logiciel de traitement de textes et agrandir la police, tu y verras bien plus clair.

Et on passe par le site que j'ai cité parce que quand tu as le kanji sur une image, google ne peut pas le manger >___<

Re: Traduire un peu de Japonais sans rien n'y comprendre.

Message non luPublié: Lun 26 Mai, 5:52 pm
par Roberta
C'est sympa ce que t'as fait, ce sera utile aux gens qui vont sur des sites jap.
Tiens ça me donne envie d'aller voir quels katakana et hiragana me sont restés en mémoire :razz:

Re: Traduire un peu de Japonais sans rien n'y comprendre.

Message non luPublié: Mer 28 Mai, 1:30 pm
par Ducky
Mouai... je croi que je rejoin totalement onemor4 sur ce coup la je prefere attendre que quelqun le trad a ma place ^^
Sinon je croi que tes pre-requis sont on ne peu plus vrai kei-kun surtout pour la patience mais ta pas preciser la dose..
Sinon la methode est interesante perso j'aurai pas vraiment penser a faire ca comme ca ( jaurai tenter le bete copier coller suivit dun " mais pourquoi ca marche pas ?!?" :sweatdrop:

Re: Traduire un peu de Japonais sans rien n'y comprendre.

Message non luPublié: Mer 28 Mai, 3:30 pm
par Kei-kun
Précision : ce n'est pas moi l'auteur du tutoriel, c'est Kaminos ^^' Je l'ai pourtant bien précisé en rouge en haut du post :P :P

Re: Traduire un peu de Japonais sans rien n'y comprendre.

Message non luPublié: Mer 28 Mai, 6:57 pm
par Ducky
Bof tu sais moi le rouge ....
mille excuses quand meme :sweatdrop:

Re: Traduire un peu de Japonais sans rien y comprendre.

Message non luPublié: Sam 30 Août, 2:42 pm
par gmurf360
perso j'apprends un peu le japonais grâce à ce site :http://www.ici-japon.com/cours_japonais/

Re: Traduire un peu de Japonais sans rien y comprendre.

Message non luPublié: Jeu 27 Mai, 7:07 pm
par anubis5561
moi aussi j'apprend sur ce site, il ma bien aider, sinon +1 pour la methode de traduc des kanjis mais qui peut etre fastidieuse si on a mal compte le nombre de trait --' , je me fait mes traduc et apres je les compare aux version us si y a pas les fr, et en generale ça colle avec, quoi que parfoit j'arrive meme a traduire mieux que la version us ^^'

Re: Traduire un peu de Japonais.

Message non luPublié: Sam 29 Mai, 4:18 pm
par Kaminos
Ça c'était avant que je possède un dictionnaire électronique, c'est tellement plus pratique quand c'est tactile !
Les macbook aussi peuvent transformer leur pad tactile pour taper des signes.

Mais du coup je retiens moins les kanjis xD


Bienvenue à toi !

Re: Traduire un peu de Japonais sans rien y comprendre.

Message non luPublié: Jeu 16 Juin, 7:51 pm
par Bump
Je maîtrise facilement les katanas, mais les hiraganas...quand le deux se couplent je suis largue :smile:

Re: Traduire un peu de Japonais sans rien y comprendre.

Message non luPublié: Dim 19 Juin, 10:36 pm
par Kaminos
Bah, pourtant c'est pas dur de faire la différence ;) Les katakanas beaucoup plus anguleux et simples en général.